| 1. | Feasibility and implementation of state holding companies becoming state authorized investment organism 国有控股公司成为国家授权投资机构的可行性及其组织实施 |
| 2. | A state authorized investment entity or state authorized department may establish wholly state - owned limited liability companies as the sole investor 国家授权投资的机构或者国家授权的部门可以单独投资设立国有独资的有限责任公司。 |
| 3. | Where a wholly state - owned company is to issue company bonds , the decision shall be made by the state authorized investment entity or state authorized department 国有独资公司发行公司债券,应由国家授权投资的机构或者国家授权的部门作出决定。 |
| 4. | Article 28 a company which changes its registered capital shall submit the investment verification certificate issued by a legally authorized investment verification authority 第二十八条公司变更注册资本的,应当提交具有法定资格的验资机构出具的验资证明。 |
| 5. | Article 148 a state authorized investment institution may assign shares held by it in accordance with the law , and may also purchase shares held by other shareholders 第一百四十八条:国家授权投资的机构可以依法转让其持有的股份,也可以购买其他股东持有的股份。 |
| 6. | Article 12 activities organized by authorized investment promotion advisers , ambassadors and representative offices in assistance or independently shall be paid in advance in part based on the early stage budget by the city ' s finance upon the approvals of city foreign affairs office , bureau of finance and after completion of the activity , all the expenses shall be settled totally 第十二条授权委托高级招商顾问、招商大使、招商代表处协助或独立组织招商活动时,经市外资办、市财政局审核批准,根据前期预算,可由本市财政先期预付部分相关费用,活动结束后,一次性结清余款。 |
| 7. | Article 12 activities organized by authorized investment promotion advisers , ambassadors and representative offices in assistance or independently shall be paid in advance in part based on the early stage budget by the city ' s finance upon the approvals of city bureau of commerce , bureau of finance and after the completion of the activity , all the expenses shall be settled totally 第十二条授权委托高级招商顾问、招商大使、招商代表处协助或独立组织招商活动时,经市商务局、市财政局审核批准,根据前期预算,可由本市财政先期预付部分相关费用,活动结束后,一次性结清余款。 |
| 8. | Article 133 share certificates issued by the company to its sponsors , state authorized investment institutions , or legal persons shall be registered share certificates bearing the names of such sponsors , institutions , or legal persons , and may not be registered under any other names or in the names of their legal representatives 第一百三十三条:公司向发起人、国家授权投资的机构、法人发行的股票,应当为记名股票,并应当记载该发起人、机构或者法人的名称,不得另立户名或者以代表人姓名记名。 |
| 9. | Article 159 for the purpose of financing production and operation , a joint stock limited company , a wholly state - owned company or a limited liability company established through investment by two or more state - owned enterprises or two or more state authorized investment entities may issue company bonds in accordance herewith 第一百五十九条:股份有限公司、国有独资公司和两个以上的国有企业或者其他两个以上的国有投资主体投资设立的有限责任公司,为筹集生产经营资金,可以依照本法发行公司债券。 |